Интревью с Майки Хенгером

18 Октября 2018

О мастере:

Имя – Майки Хенгер

Страна – США

Опыт: 10 лет

Блиц:

Если стрижка, то: Маллет.

Что будете показывать на сцене RBW? Как создать бренд, а не просто клиентскую запись. Как размыть границы между парикмахерским искусством и барберингом. Как научиться ценить и принимать себя таким, какой ты есть.

Интервью:

Майки, ты – наглядный пример того, как можно сделать себе имя с помощью Instagram. Сколько времени на это ушло, от момента создания аккаунта до настоящей популярности?

Я всегда уделял много внимания работе с имиджем, еще до того, как начал работать с волосами. Мой аккаунт в Instagram, посвященный стрижкам, конечно, способствует увеличению популярности. Грубо говоря, на создание личного бренда ушло 5-10 лет.

На создание личного бренда ушло 5-10 лет.

Помнишь тот день, когда ты проснулся и понял, что ты – звезда виртуального пространства?

Я не думаю о себе в таком ключе, потому что я не потерял жажду к развитию и стремление двигаться вперед. Я помню те времена, когда никому не было до меня дела, и мне приятно, что сейчас мной интересуются!

Кстати, а каким был твой первый выложенный снимок?

Честное слово, не помню! Но это, наверняка, было какое-нибудь селфи! (смеется)

Изменился ли Instagram? Приходится ли тебе время от времени менять стратегию ведения аккаунта, чтобы не терять подписчиков?

Всегда нужно меняться и развиваться, останавливаться нельзя ни в коем случае, потому что в соцсетях ежедневно происходят изменения.

Всегда нужно меняться и развиваться, останавливаться нельзя ни в коем случае.

Я знаю, что ты любишь четкие андеркаты, образы, которые ты выкладываешь на своей странице, смелые и подчас дерзкие. Это стиль, который ты лично предпочитаешь, или это скорее то, что нравится публике?

Больше всего я люблю делать стрижки, которые люди поначалу не понимают и не могут оценить. Это значит, что я двигаюсь на шаг впереди всех остальных; через какое-то время эти работы, которые никому не нравились, становятся хитом.

Как ты реагируешь на критику? Дай совет, как не впасть в депрессию от негативных комментариев?

Секрет в том, чтобы мысленно научиться превращать критику в похвалу! Не принимай негатив близко к сердцу, а используй его как топливо, чтобы разжечь огонь внутри себя самого!

Ты очень откровенен со своими подписчиками, а есть что-то, чем ты не готов поделиться с общественностью

Наверное, я никогда не стал бы выкладывать обнаженные снимки. Не потому, что я не хочу показывать свое тело, а чтобы не отвлекать внимание подписчиков от моего таланта! (смеется)

й8.jpg

Для тебя основной момент в работе – креатив, так ведь? Что делать, если креатив есть, а самовыражаться негде, если твои клиенты просят одну скучную классику?

Клиенты должны приходить к мастеру, а не за конкретной стрижкой – таков мой подход! Таким образом, я волен делать с волосами клиента то, что считаю правильным. Я всегда стремился к этому, и именно так строю свою карьеру.

Ты еще работаешь с клиентами или занимаешься только преподаванием? 

В основном я занимаюсь преподаванием, но у меня есть постоянные клиенты, которые верны мне много лет. Я работаю на себя, не на какой-то салон или барбершоп.

Я работаю на себя, не на какой-то салон или барбершоп.

Russian Barber Week – это твой первый визит в Россию? Какие у тебя представления о России и русских, что ожидаешь увидеть?

Да, я приезжаю в Россию впервые! Я стараюсь не строить никаких ожиданий, но уверен, что русские мне понравятся! У меня есть несколько знакомых из России, они замечательные, очень достойные люди. А вообще, конечно, очень надеюсь, что в России я наконец найду себе девушку! Шучу, конечно.

очень надеюсь, что в России я наконец найду себе девушку

Сотрудничаешь ли ты с какими-нибудь брендами? Что бы ты искренне и с удовольствием рекламировал, может, какой-то определенный стайлинг или инструмент?

У меня хорошие дружеские отношения с Redken Brews, но в целом, в моем образовании я делаю акцент на волосах и считаю ключевым образ мышления мастера во время работы, а материальные вещи, инструменты и стайлинги – это второстепенно.

Интервью и перевод: Корнева Анна